 |
|
 |
 | Ihr chinesicher Vorname |  |
Verfasst am: Fr 04. Aug. 2006; 18:40 |
|
|
|
|
Verfasst am: Fr 04. Aug. 2006; 18:54 |
|
|
| Alex |
| Forenveteran |
 |
 |
| Anmeldungsdatum: 19.02.2005 |
| Beiträge: 1723 |
| Wohnort: Deutschland |
|
|
 |
 |
 |
|
Ich dachte, dass chinesische Schriftzeichen gar nicht für Laute stehen würden... |
|
|
|
|
Verfasst am: Fr 04. Aug. 2006; 20:18 |
|
|
| Pantitlan |
| Site Admin |
 |
 |
| Anmeldungsdatum: 13.09.2004 |
| Beiträge: 4059 |
| Wohnort: Beijing (Basel) |
|
|
 |
 |
 |
|
Doch, aber sie stehen für Silben und nicht für einzelne Laute, ist auch im Japanischen so. Dafür kann man eben gewissen Dinge nicht schreiben. Chinesisch kann ich nicht, aber im Japanischen wäre es beispielsweise so, dass man nicht Alex schriebe, sondern a-re-ku-su.
Allerdings ist es im Chinesischen so, dass dann die Bedeutung der Zeichen noch sehr stark ist. Ein bekanntes Beispiel ist Coca Cola, das auch Chinesische Keke kele oder so ähnlich heisst. Das bedeutet dann sowas wie süsses Getränk, das gut schmeckt und kann mit vier Zeichen geschrieben werden. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: Sa 05. Aug. 2006; 08:17 |
|
|
| mesheel |
| Forenveteran |
|
 |
| Anmeldungsdatum: 01.11.2004 |
| Beiträge: 180 |
|
|
|
 |
 |
 |
|
Sorry, aber chin. Zeichen sind nicht mit jap. Hiragana oder Katakana vergleichbar, die ueberhaupt keine Bedeutung haben und lediglich eine Silbenschrift sind. Ich hatte angenommen, dass Du das weisst Panti  |
|
|
|
|
Verfasst am: Sa 05. Aug. 2006; 09:40 |
|
|
| Alex |
| Forenveteran |
 |
 |
| Anmeldungsdatum: 19.02.2005 |
| Beiträge: 1723 |
| Wohnort: Deutschland |
|
|
 |
 |
 |
|
| Zitat: | | chin. Zeichen sind nicht mit jap. Hiragana oder Katakana vergleichbar, die ueberhaupt keine Bedeutung haben und lediglich eine Silbenschrift sind. |
Das heißt dann...  |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: Sa 05. Aug. 2006; 10:09 |
|
|
| Pantitlan |
| Site Admin |
 |
 |
| Anmeldungsdatum: 13.09.2004 |
| Beiträge: 4059 |
| Wohnort: Beijing (Basel) |
|
|
 |
 |
 |
|
| mesheel hat folgendes geschrieben: | Sorry, aber chin. Zeichen sind nicht mit jap. Hiragana oder Katakana vergleichbar, die ueberhaupt keine Bedeutung haben und lediglich eine Silbenschrift sind. Ich hatte angenommen, dass Du das weisst Panti  |
Natürlich ist es vergleichbar. Denn erstens ist alles vergleichbar (vergleichen heisst ja nicht gleichsetzen) und zweitens sind beides phonetische Komplexe mit mehreren Lauten. Sprich es sind Silben. Ob diese Silben eine Bedeutung haben oder nicht, das ist für die phonetische Umschrift von fremdländischen Eigennamen nicht von Bedeutung. Solche Sprachen gibts noch andere. Zum Beispiel Maya war auch eine Silbenschrift, bei der die einzelnen Silben für Begriffe stehen, und sämtliche Schriften, die auf dem Sanskrit (indisch, thailändisch usw.) beruhen, sind ebenfalls Silbenschriften. Und daher lassen auch sie sich mit chinesisch vergleichen
Wichtig ist aber, dass diese Namen, die mit chin. Zeichen geschrieben werden, eben nicht nur eine phonetische Bedeutung haben (wie im Japanischen oder den Sanskritschriften), sondern eben auch eine Bedeutung der Zeichen. Siehe Beispiel Coca-Cola. Und das ist der Unterschied. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: So 06. Aug. 2006; 03:03 |
|
|
| mesheel |
| Forenveteran |
|
 |
| Anmeldungsdatum: 01.11.2004 |
| Beiträge: 180 |
|
|
|
 |
 |
 |
|
| Nun, das erklaerst Du mal lieber einem Linguisten. Ich will mich da nicht mit Dir anlegen. Klar kann man alles vergleichen, auch einen Plastiksack mit einem Telefonhoehrer, aber ob es Sinn macht?? |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: So 06. Aug. 2006; 11:06 |
|
|
| Pantitlan |
| Site Admin |
 |
 |
| Anmeldungsdatum: 13.09.2004 |
| Beiträge: 4059 |
| Wohnort: Beijing (Basel) |
|
|
 |
 |
 |
|
Naja, das ist ja wohl die billigste Art, rechthaberisch zu sein: "Ich will mich mit dir nicht anlegen".
Tatsache ist, dass man einen Platiksack und einen Telefonhörer vergleichen kann und man wird feststellen, dass es ähnlichkeiten gibt (beides aus Plastik) und Unterschiede gibt. Je nach Erkenntnisinteresse kann dieser Vergleich Sinn machen. Sinn ist ja etwas, was es nicht einfach an sich gibt, sondern der konstituiert sich in der Betrachtung der Dinge.
Für diese Frage hier von Alex macht der Vergleich durchaus Sinn, denn Chinesisch und Japanisch sind nun einmal beides Sprachen. Genaso wie auch Deutsch eine Sprache ist. Und es würde nun niemand auf die Idee kommen, dass Deutsch und Chinesisch nicht vergleichbar wären. Oder Du schon?
Ich vermute, dass du mir widersprichst, weil du nicht verstehst, was ich genau meine. Daher frage ich dich so: Kann man mit chinesischen Zeichen europäische Namen schreiben? Und falls ja, gibt es Probleme bei gewissen Wörtern? Und wenn ja wieso. Und dann schauen wir mal, ob deine Antwort wirklich viel anders von meiner ist. |
|
|
|
|
 | |  |
Verfasst am: So 12. Nov. 2006; 17:04 |
|
|
| Aremonus |
| Forenveteran |
 |
 |
| Anmeldungsdatum: 07.10.2005 |
| Beiträge: 553 |
| Wohnort: Basel |
|
|
 |
 |
 |
|
hehe, ihr beide seid niedlich
ich bin der Meinung, dass es gar keinen Sinn macht, europäische Vornamen mit chinesischen Zeichen zu schreiben, aber das ist Ansichtssache...
In meinem Chinesischlehrbuch werden europäische Namen mit Zeichen geschrieben, wie es die Website auch tut (jedoch meinen Namen nicht kennt...)
Ich persönlich habe es so gemacht, dass ich einfach 'nen chinesischen Spitznamen, welcher mir vor Ort gegeben wurde, als meinen chinesischen Vornamen nutze und so das Problem umgehe |
|
|
|
|
| Weltreiseforum Foren-Übersicht » Forumstalk |
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
|
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1
|
|
|
|
|
Hier sind weitere Links im Reiseforum: Redaktionelle Seiten für Reisevorbereitungen,
Reisezubehör, Reiseberichte von Forenmitgliedern, Nachrichten rund ums Reisen (NEU)
|